Офис президента исправил ошибку в переводе заявления Владимира Зеленского ко Дню Соборности. Об этом сообщил в
Facebook посол Украины в Румынии Александр Банков.
Отметим, что в английском переводе было указано об «оккупации» Румынией части западных украинских территорий.
«Я искренне сожалею об этой неприятной ситуации, но в конечном итоге это является результатом неправильного перевода и необоснованных интерпретаций», — сообщил посол.
Ранее сообщалось, что Румыния потребовала от Киева объяснений по поводу слов Зеленского о Северной Буковине.
В частности, госсекретарь министерства иностранных дел Румынии Дан Некулэеску в четверг, 23 января, обратился к послу Украины в Румынии с требованием объяснить, что имел в виду украинский президент Владимир Зеленский, заявивший, что «Северную Буковину заняли румыны». Об этом сообщается в пресс-релизе румынского МИД.
Отметим, на англоязычной версии сайта президента слово «заняли» было переведено как «occupied», и в Румынии возмутились, что речь идет об «оккупации».
Комментарии