Верховная Рада предлагает узаконить англоязычные названия украинских городов

На рассмотрение Верховной Раде представлен проект постановления об особенностях написания латиницей географических названий Украины.

Нардепы планируют урегулировать написания названий украинских городов во всех сферах внешних отношений

На днях по инициативе нардепов был представлен на рассмотрение в Верховную Раду проект постановления об особенностях написания латиницей географических названий Украины.

Текст проекта опубликован на сайте парламента Украины.

Авторы постановления отмечают, что принятие этого документа обеспечит установление единых требований к транслитерации латиницей топонимов географических объектов Украины для обеспечения корректного их употребления во всех сферах внешнеэкономических и международных отношений, в СМИ и других информационных продуктах.

«Из-за долгого периода оккупации территории Украины сначала Российской Империей, а затем и СССР, в международной практике употребления англоязычными средствами массовой информации закрепилась транслитерация названия украинской столицы и ряда других городов Украины способом, который отвечал русскому произношению», – говорится в пояснительной записке.

По мнению авторов законопроекта, оба варианта (Kyiv и Kiev) сейчас используются в англоязычных СМИ и официальными агентствами, однако именно Kyiv является официальным названием, которое отвечает правилам украинской транслитерации и близко отражает украинское слово «Київ».

Кроме этого, изменятся также и коды ИАТА некоторых аэропортов. Так, привычный всем IEV (Киев) изменится на KYV; LWO (Львов) — на LVV, а NLV (Николаев) – на MKD.

Напомним, ранее сообщалось, что в ближайших к Мариуполю селах переименуют улицы.