Компания Google улучшила качество перевода текстов между английским и украинским языками.
Об этом говорится в сообщении на официальном блоге компании.
«Технология нейронного машинного перевода гораздо лучше, чем предыдущая, потому что сейчас мы переводим целые предложения, в то время как раньше — отдельные фразы или части предложения. Это все делает переводы еще более точными и такими, которые звучат ближе к человеческой речи, особенно если вы переводите целое предложение», — пояснили в компании.
В компании отметили, что перевод между украинском и английском языках стал более точным и простым для понимания. Это тоже стало возможным благодаря внедрению технологии «нейронного перевода», подчеркнули в корпорации.
«Google Переводчик обновится автоматически в приложениях іОЅ и Android, на translate. google. com. ua и через Поиск Google. В скором времени он также станет доступен для автоматического перевода страниц в Chrome», — подчеркнули в Google.
Источник
- В Дружковке заработал модульный стоматологический кабинет на базе релоцированной из Торецка больницы
- Песни исполнительницы из Константиновки попали в саундтрек игры "STALKER 2: Сердце Чернобыля"
- От слесаря до начальника отделения: Жительница Торецка посвятила 53 года своей службе
- Дети Донетчины направились на тематическую смену в Международный детский центр «Артек»